WEBVTT 02:20.890 --> 02:22.934 Донна. 02:24.686 --> 02:26.813 Минуточку, Лора. 02:38.324 --> 02:39.868 Привет. 02:50.712 --> 02:51.754 [Свист.] 02:51.754 --> 02:56.009 БОББИ: Хочешь прокатиться? Мы все собираемся... нести свои кудахты. 02:56.009 --> 02:58.720 ЛОРА: Нет, спасибо, Бобби. Мы хотим гулять. 02:58.720 --> 03:01.431 БОББИ: В любом случае мы не собирались сразу в школу. 03:01.431 --> 03:03.099 МАЙК: Эй, Донна, я пойду с тобой. 03:03.099 --> 03:05.810 ДОННА: Я иду с Лорой. 03:06.060 --> 03:08.855 МАЙК: Вот что мне в тебе нравится: с тобой трудно справиться. 03:08.855 --> 03:10.815 Вот почему тебе нужен настоящий мужчина, как я. 03:10.815 --> 03:13.818 ДОННА: Да, Майк, ты настоящий мужчина. 03:13.818 --> 03:16.905 МАЙК: Это верно. Майк — мужчина. 03:16.905 --> 03:20.491 БОББИ И МАЙК: Майк — мужчина. 03:21.451 --> 03:25.246 БОББИ: Лора Палмер, увидимся позже. 03:28.374 --> 03:29.876 Лора. 03:43.223 --> 03:45.099 ЛОРА: Увидимся через секунду. 04:03.785 --> 04:05.787 [ЗВОН В КОЛОКОЛЬЧИК] 04:20.510 --> 04:21.886 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 04:39.028 --> 04:40.863 Привет детка. 04:46.202 --> 04:47.996 Просто поцелуй меня. 04:48.204 --> 04:49.956 Это имеет значение. 04:50.164 --> 04:51.916 Мы влюблены. 04:52.125 --> 04:55.211 Джеймс, ты не знаешь о чем ты говоришь. 04:56.170 --> 04:59.674 Хватит пытаться держаться так крепко. 05:00.174 --> 05:01.509 Меня нет. 05:01.718 --> 05:03.636 Давно прошли. 05:03.845 --> 05:06.431 Как индейка в кукурузе. 05:08.891 --> 05:11.019 Ты не индейка. 05:15.606 --> 05:19.110 Индейка – одна из самые тупые птицы на Земле. 05:33.624 --> 05:36.919 Гулять, глотать, глотать. 05:45.762 --> 05:47.722 Никогда не уходи. 05:49.974 --> 05:52.143 Лора, никогда не уходи. 05:54.979 --> 05:57.440 Я никогда не оставлю тебя. 06:29.222 --> 06:33.726 Эй, где ты был последний час? Я искал тебя повсюду. 06:34.560 --> 06:38.189 Я стоял прямо за тобой, но ты слишком туп, чтобы обернуться. 06:39.899 --> 06:42.068 Если бы он обернулся, у него может закружиться голова и он упадет. 06:42.276 --> 06:43.319 Где вы были? 06:43.528 --> 06:45.488 Я не шучу. 06:45.696 --> 06:46.948 С кем ты был? 06:47.407 --> 06:49.409 Заблудись, Бобби. 06:50.159 --> 06:51.661 Ах, да? 06:51.869 --> 06:54.956 Вы скоро позвоните и, возможно, меня не будет рядом. 07:00.628 --> 07:02.463 Давай, Бобби. 07:04.966 --> 07:06.426 Ну давай же. 07:06.634 --> 07:07.844 Совсем маленький? 07:10.430 --> 07:11.973 Ну давай же. 07:17.687 --> 07:19.480 Люблю тебя детка. 07:53.014 --> 07:55.391 Ты увидишься с Джеймсом сегодня вечером? 07:58.019 --> 08:02.231 Почему тебе вдруг так интересно? кого я увижу ночью? 08:04.358 --> 08:06.402 Ночь — мое время. 08:06.611 --> 08:08.654 Ты говоришь мне. 08:08.863 --> 08:12.116 Это только потому, что ты не впускаешь меня ни во что из этого. 08:13.993 --> 08:16.412 Ты не увидишь Бобби, ты? 08:18.372 --> 08:19.957 Может быть. 08:20.166 --> 08:22.627 Боже мой, Лора. 08:24.253 --> 08:26.047 А почему бы не? 08:26.255 --> 08:29.842 Потому что Бобби неудачник. Ты сам так сказал. 08:30.051 --> 08:31.511 Он головорез. 08:36.432 --> 08:38.559 Джеймс тот самый. 08:41.270 --> 08:44.524 Он любит тебя с этой вечной любовью. 08:45.316 --> 08:47.109 Настоящая любовь. 08:50.655 --> 08:53.574 Да, Джеймс очень милый. 08:54.534 --> 08:57.620 Почему бы тебе не выйти твоя скрипка, Донна? 08:57.912 --> 08:59.747 "Сладкий"? 09:01.123 --> 09:03.709 Боже, он великолепен. 09:05.711 --> 09:09.006 Да, Джеймс очень милый 09:09.215 --> 09:12.176 и очень великолепный. 09:16.305 --> 09:19.725 Интересно, Майк мог бы когда-нибудь написать стихотворение. 09:20.476 --> 09:22.436 [СМЕЕТСЯ] 09:33.781 --> 09:37.451 Ты думаешь что если бы ты падал в космосе 09:38.494 --> 09:42.623 что ты бы замедлился через некоторое время или идти все быстрее и быстрее? 09:50.256 --> 09:52.842 Быстрее и быстрее. 09:55.303 --> 09:59.056 И долгое время, вы бы ничего не почувствовали. 10:01.225 --> 10:04.562 И тогда ты вспыхнешь огнем. 10:07.231 --> 10:08.816 Навсегда. 10:15.156 --> 10:18.451 И ангелы тебе не помогут. 10:23.247 --> 10:26.459 Потому что они все ушли. 10:35.384 --> 10:37.887 [КРИК] Найдите мне агента Честера Десмонда. 10:37.887 --> 10:40.765 в Фарго, Северная Дакота. 10:47.938 --> 10:49.940 [ДЕТИ КРИЧАТ И ПЛАЧУ] 10:53.694 --> 10:55.404 [ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН ЗАТЕМ ГУДОК] 10:56.072 --> 10:58.699 ДЕСМОНД: Джеймс, подойди сюда и помоги. 10:58.866 --> 11:00.743 Телефон. 11:08.209 --> 11:09.251 Привет. 11:09.460 --> 11:12.213 Чет, я звоню тебе из Портленда, штат Орегон. 11:12.421 --> 11:14.965 Это руководитель регионального бюро Гордон Коул 11:15.174 --> 11:17.843 звоню из Портленда, штат Орегон. 11:18.052 --> 11:21.222 - Хорошо, Гордон. - Орегон. 11:22.348 --> 11:25.976 У меня есть убитая девушка. Семнадцатилетний. 11:26.185 --> 11:28.270 По имени Тереза Бэнкс. 11:29.188 --> 11:31.148 Чет, у меня для тебя сюрприз. 11:31.357 --> 11:33.901 Что-то интересное Я хотел бы показать вам. 11:34.110 --> 11:36.362 Принимаются меры, 11:36.570 --> 11:40.533 и я встречу тебя в частном аэропорту Портленда. 11:40.741 --> 11:42.576 Хорошо, Гордон. 11:45.454 --> 11:47.456 [ДЕТИ ПРОДОЛЖАЮТ КРИКАТЬ И ПЛАЧАТЬ] 12:16.235 --> 12:17.778 Спасибо. 12:21.157 --> 12:24.535 - Чет, рад тебя видеть. - Гордон. 12:24.744 --> 12:27.121 Чет, отдай Сэму Стэнли радостная рука. 12:27.329 --> 12:28.789 Он приехал из Спокана. 12:28.998 --> 12:31.125 С удовольствием. Я много слышал о тебе. 12:31.333 --> 12:33.711 Сэм - мужчина кто раскрыл дело Уайтмена. 12:33.919 --> 12:35.588 Поздравляю. 12:35.796 --> 12:37.923 Я слышал об этом. 12:38.549 --> 12:41.343 Чет, твой сюрприз. 12:42.595 --> 12:44.847 Ее зовут Лил. 12:50.269 --> 12:53.814 Она дочь сестры моей матери. 12:54.982 --> 12:56.859 Федеральный? 13:01.405 --> 13:02.448 Удачи, Чет. 13:03.824 --> 13:05.367 Сэм, оставайся с Четом. 13:05.576 --> 13:10.247 У него свой МО, образ действий. 13:10.456 --> 13:12.792 Вы, ребята, можете связаться со мной в офисе в Филадельфии. 13:13.000 --> 13:14.335 Я улетаю сегодня. 13:19.715 --> 13:22.885 Это действительно было что-то с танцовщицей, не так ли? 13:23.093 --> 13:24.970 Что именно это означало? 13:25.179 --> 13:27.264 Я объясню это вам. 13:27.473 --> 13:30.059 Помни Лил имел кислое лицо. 13:30.267 --> 13:31.852 Что ты имеешь в виду? 13:33.896 --> 13:36.357 Лицо ее имело кислое выражение. 13:38.901 --> 13:41.737 У нас будут проблемы с местными властями. 13:41.946 --> 13:44.824 Они не будут восприимчивы в ФБл. 13:45.324 --> 13:48.202 Оба глаза моргают означает проблемы наверху, 13:48.410 --> 13:49.995 в глазах местной власти. 13:50.746 --> 13:52.832 Шериф и депутат было бы мое предположение. 13:53.040 --> 13:54.875 Если вы заметили, она держала одну руку в кармане, 13:55.292 --> 13:56.794 что значит они что-то скрывали, 13:57.753 --> 13:59.421 а другая рука сжата в кулак, 13:59.630 --> 14:01.298 что значит они будут воинственными. 14:01.882 --> 14:03.551 Лил шла на месте, 14:03.759 --> 14:06.887 это значит, что будет придется много работать ногами. 14:07.888 --> 14:12.476 Коул сказал, что Лил была «девушка сестры его матери». 14:12.685 --> 14:14.520 Теперь, чего не хватает в этом предложении? 14:15.229 --> 14:16.730 СТЭНЛИ: Дядя. 14:16.897 --> 14:20.192 Не дядя Коула, но, наверное, дядя шерифа находится в федеральной тюрьме. 14:20.401 --> 14:22.319 Позвольте мне задать вам кое-что, Стэнли. 14:22.528 --> 14:24.947 Вы заметили что-нибудь о платье? 14:25.155 --> 14:26.490 Платье было перешито по ее размеру. 14:26.699 --> 14:30.661 Я заметил нить другого цвета где платье было взято. 14:31.996 --> 14:33.956 Гордон сказал, что ты хорош. 14:35.624 --> 14:38.043 Платье на заказ это наш код для наркотиков. 14:38.210 --> 14:39.503 Ой. 14:40.379 --> 14:41.714 Вы заметили, что к нему было прикреплено? 14:47.011 --> 14:48.679 Синяя роза? 14:53.309 --> 14:55.019 Хороший. 14:55.728 --> 14:57.313 Но я не могу вам об этом рассказать. 14:59.315 --> 15:00.941 Вы не можете? 15:02.776 --> 15:04.862 Нет, я не могу. 15:45.819 --> 15:49.448 Добрый день. Федеральное Бюро Расследований. 15:49.657 --> 15:51.075 Специальный агент Чет Десмонд. 15:51.283 --> 15:53.953 Я бы хотел увидеть шерифа Кейбла, пожалуйста. 15:54.119 --> 15:55.871 [КЛИФФ СНИКЕРС] 16:01.961 --> 16:04.421 Почему бы тебе не присесть? там с твоим партнером? 16:04.630 --> 16:05.965 Давай, чувствуй себя как дома. 16:06.173 --> 16:07.508 Потому что это займет некоторое время. 16:07.675 --> 16:09.677 [СЕКРЕТАРЬ СМЕЕТСЯ] 16:13.973 --> 16:15.265 [ОБА СМЕЮТСЯ] 16:15.432 --> 16:17.142 [ГОВОРИТ неразборчиво] 16:21.188 --> 16:23.524 Почему бы тебе не выпить кофе? Вперед, продолжать. 16:23.732 --> 16:25.484 Оно было свежим около двух дней назад. 16:25.651 --> 16:27.653 [СЕКРЕТАРЬ СМЕЕТСЯ] 16:33.033 --> 16:35.202 Ладно, с меня хватит из зала ожидания сейчас. 16:35.411 --> 16:36.954 УТЕС: О, это так? 16:40.207 --> 16:41.750 [СТОНЫ] 16:45.087 --> 16:46.755 [ГОВОРИТ неразборчиво] 16:47.548 --> 16:49.133 [КЛИФ ВОРЧЕТ] 16:49.299 --> 16:51.301 [КЛИФ КРИК] 16:56.306 --> 17:00.352 ДЕСМОНД: Ты можешь начать тот свежий кофейник прямо сейчас. 17:08.610 --> 17:11.030 - Как ты сюда попал? - Федеральное Бюро Расследований. 17:11.238 --> 17:13.741 Специальный агент Чет Десмонд. 17:14.199 --> 17:16.702 Я здесь, чтобы расследовать убийство Терезы Бэнкс. 17:18.370 --> 17:20.873 Ну, малыш, 17:21.165 --> 17:24.418 нам ничего не нужно помощь извне здесь. 17:25.586 --> 17:29.465 Мне не нравится, что вы нюхаете вокруг моей шеи лес. 17:29.673 --> 17:35.637 Фактически, когда государственные мальчики позвонили мне о том, что сюда приезжает Дж. Эдгар, 17:35.846 --> 17:38.182 Кажется, я сказал: 17:38.974 --> 17:40.851 "Ну и что?" 17:44.313 --> 17:46.023 Все в порядке, депутат. 17:46.231 --> 17:48.859 Шериф Кейбл может справиться с этим отсюда. 17:49.068 --> 17:50.652 Утес. 17:56.658 --> 17:59.411 Твое поведение не смешно, 17:59.620 --> 18:01.789 и это пустая трата времени федерального правительства. 18:03.207 --> 18:06.210 Тебе повезло, что я не трачу тебя зря. 18:07.544 --> 18:10.881 Ну, малыш, Позвольте мне сказать это так. 18:11.090 --> 18:13.383 Ключевое слово здесь будет «федеральным». 18:13.592 --> 18:15.886 Теперь я приказываю вам освободить вся актуальная информация 18:16.095 --> 18:19.681 относительно Терезы Бэнкс, как при жизни, так и при смерти. 18:29.024 --> 18:31.026 Базовое убийство. 18:31.235 --> 18:33.570 Бэнкс был бродягой и никто ее не знал. 18:34.446 --> 18:36.156 Где тело? 18:37.908 --> 18:40.702 Оно у нас в морге. 18:42.496 --> 18:46.250 Сейчас 4:30. Закрываемся в 5. 18:46.458 --> 18:49.920 У нас есть свои часы. Мы запираемся. 19:20.868 --> 19:23.078 Знаешь, агент Десмонд... 19:23.078 --> 19:27.875 Я полагаю, что весь этот офис, включая мебель, стоит 27 000 долларов. 19:47.227 --> 19:49.438 Шериф Трумэн, это Люси. 19:49.438 --> 19:51.648 Я на интеркоме ищу тебя. 19:51.648 --> 19:56.153 Ты внизу с Энди? в комнате для допросов? 19:58.197 --> 20:01.116 - Да, Люси. - Ой. 20:01.325 --> 20:03.076 Миссис Паккард позвонила: и она сказала, что слышала 20:03.285 --> 20:06.288 что, по ее мнению, может быть грабитель возле ее дома. 20:08.749 --> 20:11.543 Хорошо, Люси. Мне лучше подняться туда. 20:16.089 --> 20:18.467 Энди, ты остаешься здесь и следить за радио. 20:18.634 --> 20:21.345 Дайте мне знать прямо сейчас когда ты услышишь известие от Хоука. 20:21.803 --> 20:23.555 Наверное, это еноты. 20:23.722 --> 20:26.183 Хорошо, шериф Трумэн. 20:26.308 --> 20:28.393 И на прошлой неделе Я думал о том же. 20:28.518 --> 20:31.688 Еноты напоминают мне моей тети, которая живет в Вайоминге, 20:31.897 --> 20:34.233 где у них тоже есть еноты. 20:34.358 --> 20:38.528 Вот только она не могла избавиться от своего потому что она кормила их тунцом-альбакором. 20:38.695 --> 20:40.864 Я не знаю, почему она кормила их тунцом альбакор. 20:42.658 --> 20:46.078 Тунец Альбакор очень дорогой. 20:47.829 --> 20:50.123 О, шериф Трумэн! 20:54.503 --> 20:56.296 Спокойной ночи, Люси. 20:56.463 --> 20:58.340 Поспи сейчас. 21:05.472 --> 21:08.016 Энди, ты здесь? 21:12.980 --> 21:15.357 Куда пропал Энди? 21:17.276 --> 21:21.488 Энди. 21:22.239 --> 21:23.991 Энди? 21:25.033 --> 21:26.451 [КРИЧИТ] 21:36.128 --> 21:39.381 Привет, Сара. Здравствуйте, Лора. 21:39.548 --> 21:41.174 Где мой топор? 21:41.341 --> 21:44.886 Я голоден! 21:46.513 --> 21:47.597 О, Лиланд. 21:47.764 --> 21:49.224 Папа. 21:59.776 --> 22:03.488 Hyggelig å møte deg. Я также Леланд Палмер 22:09.911 --> 22:11.913 - Что? - Хех. 22:12.581 --> 22:14.583 Норвежцы приедут на следующей неделе, 22:14.791 --> 22:17.711 и я бы хотел, чтобы вы оба чему-то научились который я только что выучил на норвежском. 22:17.878 --> 22:19.713 Я бы хотел, чтобы вы оба научились говорить: 22:19.880 --> 22:23.300 "Привет, как дела? Меня зовут Лиланд Палмер». 22:23.508 --> 22:25.093 Но меня зовут не Лиланд Палмер. 22:25.260 --> 22:28.180 И мой тоже. Можем ли мы поговорить о что-то серьезное для разнообразия? 22:28.388 --> 22:30.015 Это серьезно, моя дорогая. 22:30.182 --> 22:31.641 Мистер Бенджамин Хорн ожидает 22:31.808 --> 22:34.353 делегация норвежцев в городе на следующей неделе, 22:34.519 --> 22:36.980 и я бы хотел, чтобы вы оба чтобы иметь возможность представиться. 22:37.189 --> 22:39.649 Итак, Сара, ты первая. 22:42.069 --> 22:42.944 Готовый? 22:42.944 --> 22:44.654 Hyggelig å møte deg. 22:45.113 --> 22:46.573 Что? 22:46.990 --> 22:48.241 Хиглиг... 22:48.241 --> 22:49.451 å møte deg. 22:49.451 --> 22:51.161 ох, черт возьми, дем. 22:52.120 --> 22:53.830 Ягхетер... 22:53.997 --> 22:55.707 Яг хетер? 22:56.583 --> 22:58.877 - Лиланд Палмер. - Сара. Сара Палмер. 22:59.044 --> 23:01.505 Хорошо, дорогая, сейчас... Это очень хорошо. Мы потренируемся еще. 23:01.671 --> 23:03.548 Ты попробуй, ладно? 23:03.548 --> 23:05.550 Hyggelig å møte deg. 23:06.676 --> 23:09.471 Хигли, ох, черт возьми. 23:10.889 --> 23:12.599 Ягхетер... 23:12.766 --> 23:14.976 Да, ненавистник... 23:15.685 --> 23:17.145 ...Лора Палмер. 23:17.354 --> 23:19.940 Хорошо. Все вместе сейчас. 23:20.065 --> 23:21.691 Держаться за руки. 06:28:00.000 --> 06:57:12.000 Маленький бантик. Небольшой формальный поклон. 23:23.860 --> 23:25.862 Hyggelig å møte deg. 23:25.904 --> 23:26.988 Ягхетер... 23:26.988 --> 23:28.073 -Лиланд Палмер. -Лора Палмер. 23:28.198 --> 23:29.658 -Сара Палмер. 23:29.825 --> 23:32.035 Hyggelig å møte deg. 23:32.619 --> 23:34.955 Hyggelig å møte deg. 23:35.497 --> 23:37.749 Hyggelig å møte deg. 23:37.874 --> 23:39.918 Hyggelig å møte deg. 23:40.043 --> 23:41.628 Hyggelig å møte deg. 23:41.753 --> 23:43.338 Hyggelig å møte deg. 23:43.463 --> 23:45.048 Hyggelig å møte deg. 23:47.801 --> 23:50.846 Это мои девочки. Это мои девочки. 24:34.264 --> 24:36.892 - Друг Лео, да? - Ага. 24:38.810 --> 24:40.896 Власть и слава. 24:51.573 --> 24:55.535 Эй подожди. Я думал, Лео сказал это была моя вечеринка. 24:59.789 --> 25:03.001 Если ты умеешь трахаться и водить машину, вечеринка начинается прямо сейчас. 25:03.376 --> 25:04.920 Вы сдвигаете это. 25:05.128 --> 25:07.255 Это мое. 25:32.405 --> 25:34.491 ДЕСМОНД: Тереза Бэнкс. 25:34.658 --> 25:39.329 Тереза Бэнкс жила в Парк трейлеров «Жирная форель» на месяц. 25:39.704 --> 25:41.081 Мы это проверим. 25:41.331 --> 25:42.707 Ага. 25:42.916 --> 25:45.835 Работала официанткой в закусочной Хэпа. 25:46.044 --> 25:48.547 Работал в ночную смену. 25:49.089 --> 25:51.132 Хорошее место для ужина когда мы здесь закончим, Сэм. 25:51.841 --> 25:53.510 Да. 25:56.012 --> 25:57.973 Никто не пришел забрать тело. 26:01.560 --> 26:03.853 Нет известных ближайших родственников. 26:20.161 --> 26:21.830 СТЭНЛИ: Раздавленный череп. 26:22.622 --> 26:25.750 Возможная причина: повторяющиеся удары. в затылок 26:25.959 --> 26:28.712 тупым предметом с тупым углом. 26:32.591 --> 26:34.384 Интересно, где ее кольцо? 26:36.720 --> 26:40.473 Личные вещи включают в себя часы, нижнее белье, 26:40.682 --> 26:43.184 розовая униформа официантки. 26:52.319 --> 26:54.195 Кольцо отсутствует. 26:57.032 --> 26:59.909 Кажется, есть интересная контузия 27:00.827 --> 27:03.079 под безымянным пальцем левой руки. 27:04.998 --> 27:06.207 Случайно? 27:27.771 --> 27:29.648 Агент Десмонд, 27:29.856 --> 27:32.484 не мог бы ты подержать палец Мне, пожалуйста? 27:37.113 --> 27:39.074 Там что-то есть. 27:47.290 --> 27:48.792 ДЕСМОНД: Что это такое? 27:50.710 --> 27:53.129 СТЭНЛИ: Это кусок белой бумаги 27:54.089 --> 27:57.550 с отпечатанной на нем буквой «Т». Иди сюда, посмотри. 28:21.282 --> 28:23.910 Боже, агент Десмонд, сейчас 3:30. 28:24.119 --> 28:25.870 Где мы собираемся спать? 28:25.870 --> 28:27.122 Не были. 28:27.330 --> 28:29.332 Мы с тобой собираемся что-нибудь поесть. 28:29.624 --> 28:30.792 Да. 28:31.000 --> 28:35.088 Я не осознавал, что прошло так много часов. Вы, агент Десмонд? 28:38.883 --> 28:41.761 У тебя есть свой МО, не так ли, агент Десмонд? 28:52.689 --> 28:54.983 ДЖЕК: Когда-то здесь было ФБР, 28:55.150 --> 28:57.527 еще в 50-е годы, когда Хэп управлял этим местом. 28:57.694 --> 29:00.572 - Где Хэп? - Он мертв. Хороший и мертвый. 29:00.739 --> 29:01.781 Жаль это слышать. 29:01.948 --> 29:03.616 Ах, он не пострадал. 29:03.783 --> 29:07.328 Я хотел бы задать вам несколько вопросов о Терезе Бэнкс. 29:07.495 --> 29:11.833 Шериф Кейбл уже спрашивал меня. несколько вопросов о Терезе Бэнкс. 29:12.000 --> 29:15.628 Она работала по ночам в течение месяца. Вот и все. 29:17.922 --> 29:19.632 Есть друзья? 29:20.592 --> 29:21.926 Нет. 29:22.677 --> 29:24.304 Ты когда-нибудь видел ее с кем-то еще? 29:24.471 --> 29:25.930 Нет. 29:30.310 --> 29:32.812 Она когда-нибудь упоминала о друзьях? 29:33.021 --> 29:35.732 Нет. Спроси об этом Ирен. 29:35.899 --> 29:39.068 Теперь ее зовут Ирен, и сейчас ночь. 29:39.235 --> 29:40.820 Не заходите дальше этого. 29:40.987 --> 29:42.864 В этом нет ничего хорошего. 29:45.909 --> 29:47.619 Спасибо, Джек. 29:53.500 --> 29:55.460 Как там дела с этой чертовой лампой? 30:08.306 --> 30:12.977 Федеральное Бюро Расследований, Специальный агент Чет Десмонд. 30:15.104 --> 30:18.274 Я хотел бы задать вам несколько вопросов о Терезе Бэнкс. 30:18.274 --> 30:20.276 Джек сказал, что ты ее знаешь. 30:20.777 --> 30:22.153 Как хорошо? 30:26.157 --> 30:28.952 Она проработала здесь всего месяц. 30:29.619 --> 30:31.496 Красивая девушка. 30:32.330 --> 30:35.792 Кажется, никогда сюда не попадал однако вовремя. 30:36.084 --> 30:39.295 Спроси меня, у нее была небольшая проблема: 30:39.462 --> 30:41.422 [НЮХАЮТ] 30:42.507 --> 30:45.844 Вы когда-нибудь видели Терезу Бэнкс? принимать кокаин? 30:49.013 --> 30:50.682 Нет. 30:51.975 --> 30:54.060 Ты когда-нибудь принимала кокаин, Ирэн? 30:54.477 --> 30:56.354 Нет, я не. 30:56.563 --> 31:00.567 Я никогда не принимал кокаин или любой другой препарат. 31:00.775 --> 31:02.944 Я не принимаю наркотики. 31:03.945 --> 31:05.655 Никотин - это наркотик. 31:05.864 --> 31:07.073 Кофеин - это наркотик. 31:07.949 --> 31:10.034 Кто такой носок? 31:10.285 --> 31:12.704 Эти наркотики легальны. 31:13.830 --> 31:15.623 Он со мной. 31:17.917 --> 31:21.921 Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы нам сказать? о Терезе, которая может нам помочь? 31:23.047 --> 31:25.425 Я думал об этом. 31:26.509 --> 31:28.595 Если ты спросишь меня, 31:28.803 --> 31:32.599 ее смерть была тем, что вы бы назвали 31:33.641 --> 31:36.436 ужасная авария. 31:41.232 --> 31:42.275 Спасибо. 31:43.192 --> 31:47.405 Ты говоришь о той маленькой девочке? что убили? 31:48.823 --> 31:50.158 У тебя есть что нам рассказать? 31:51.159 --> 31:53.244 Я знаю дерьмо от Шинолы. 31:56.164 --> 31:58.249 [ГОВОРИТ ПО ФРАНЦУЗСКИ] 31:59.208 --> 32:03.379 Боже, агент Десмонд, как вы думаете? нам следует допросить его? 32:10.178 --> 32:11.888 Который час, Стэнли? 32:12.972 --> 32:14.641 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 32:16.893 --> 32:18.478 Уже поздно, Сэм. 32:18.686 --> 32:21.189 Уже поздно, чувак. Эй, возьми... извини. 32:21.397 --> 32:24.359 Еще рано. Еще очень рано. 32:24.567 --> 32:28.196 Знаешь, я никогда никому этого не говорил, 32:29.030 --> 32:31.908 но однажды, примерно на три дня, 32:32.116 --> 32:34.869 как раз перед ее временем, 32:35.411 --> 32:38.665 Рука Терезы полностью отмерла. 32:39.332 --> 32:40.375 Что ты имеешь в виду? 32:41.084 --> 32:43.044 Ее левая рука. 32:43.252 --> 32:45.129 Это было онемело. 32:45.630 --> 32:47.882 Она сказала, что не может им воспользоваться. 32:48.383 --> 32:51.344 Наверное, эти препараты она принимала. 32:53.304 --> 32:55.390 Я просто подумал, что должен тебе сказать. 32:57.558 --> 32:58.601 Спасибо. 32:58.810 --> 33:03.022 Ты говоришь о той маленькой девочке? что убили? 33:03.773 --> 33:06.067 Я сомневаюсь, что это была проблема с наркотиками. 33:06.776 --> 33:09.320 Вероятно, это была проблема с нервами. 33:10.154 --> 33:12.615 Я мог бы перепроверить руку на предмет травм, 33:13.324 --> 33:17.203 но мне придется отвезти тело обратно «Портленду» предстоит провести настоящую нервную работу. 33:17.996 --> 33:22.625 Я думаю, это хорошая идея, Сэм. 33:27.463 --> 33:29.090 Ирен? 33:30.550 --> 33:32.301 Мы хотели бы заказать немного еды, пожалуйста. 33:33.052 --> 33:36.014 Хотите услышать о наших специальных предложениях? 33:38.683 --> 33:41.269 У нас их нет. 33:52.822 --> 33:56.409 Это не тот размер 2 на 4, который я заказывал. 33:58.202 --> 34:00.413 Слишком маленький. 34:00.413 --> 34:03.791 Я хочу 2 на 4. 34:04.417 --> 34:07.545 Ни одна из частей не имеет размера 2 на 4. 34:07.545 --> 34:09.088 Все очень просто. 34:09.088 --> 34:16.304 Видите ли, мистер Миблер, дрова приходят здесь и выходит там. 34:16.304 --> 34:20.433 Теперь, когда это здесь, это ровно 2 на 4, 34:20.433 --> 34:22.310 но когда это выйдет там, 34:22.310 --> 34:27.565 это ровно 1 и 9/16 на 3 и 9/16. 34:27.565 --> 34:29.984 Так по всей нашей земле. 34:30.985 --> 34:33.821 Тогда ты это признаешь. 34:34.530 --> 34:39.202 Ну ты знаешь, 2 на 4 не было 2 на 4 34:39.202 --> 34:43.289 с момента изобретения плоского разреза и планер. 34:43.289 --> 34:45.708 Мы не пытаемся вас обмануть. 34:46.042 --> 34:49.212 Ну, ничего бы этого не произошло если бы вы сказали «необрезанный». 34:49.378 --> 34:50.630 Необрезанный. 34:50.797 --> 34:52.673 Есть ли у нас такие? 34:52.840 --> 34:56.177 Ну, березка и чистый лес, 34:56.344 --> 34:59.764 они ровно 2 на 4 для экспорта. 34:59.931 --> 35:02.892 Но даже они могут уменьшиться. Зеленая древесина сжимается. 35:03.768 --> 35:06.562 Пит, все так сложно. 35:06.729 --> 35:12.276 Я имею в виду, что мы можем оказаться в здание суда незаконно или что-то в этом роде. 35:12.276 --> 35:15.530 Международный. 35:15.696 --> 35:20.326 Я хотел 2 на 4. 35:20.326 --> 35:21.536 Ах. 35:23.496 --> 35:26.165 Мистер Миблер, посмотрите, 35:26.165 --> 35:28.334 в твоем банке, 35:28.334 --> 35:33.339 доллар все еще стоит? что это было раньше? 35:38.553 --> 35:40.930 Ой. 35:45.560 --> 35:47.937 Я понимаю что ты имеешь ввиду. 35:48.104 --> 35:49.397 Понимать? 35:49.564 --> 35:53.401 О, мне очень жаль. 36:04.495 --> 36:06.205 Мама? 36:11.169 --> 36:20.219 [ЗАХОДНАЯ ДЖАЗОВАЯ МУЗЫКА ИГРА НА СТЕРЕО] 37:30.831 --> 37:32.416 [ВИЗГ ШИН] 37:35.211 --> 37:36.420 [СТУК В ДВЕРЬ] 37:36.587 --> 37:38.089 ГАРОЛЬД: Мм-хм. 37:38.965 --> 37:40.508 Лора. 37:44.887 --> 37:48.724 Мой секретный дневник, отсутствуют страницы. 37:50.142 --> 37:51.560 Ну кто бы это сделал? 37:51.769 --> 37:53.396 Боб. 37:54.355 --> 37:57.191 Но Боб не настоящий. 37:58.109 --> 38:02.154 Есть вырванные страницы. Это правда, Гарольд. 38:02.363 --> 38:06.742 Ладно, ладно, ну, может быть, может быть. Хорошо. 38:07.493 --> 38:10.329 Боб настоящий. 38:12.248 --> 38:15.293 Он меня доставал с 12 лет. 38:17.545 --> 38:18.879 И дневник был слишком хорошо спрятан. 38:19.088 --> 38:23.175 Нет другого человека кто мог знать, где это было. 38:25.720 --> 38:29.307 Он входит через мое окно ночью. 38:31.892 --> 38:33.686 Он настоящий. 38:33.894 --> 38:36.314 Он сейчас узнает меня. 38:36.814 --> 38:38.899 Он говорит со мной. 38:39.817 --> 38:41.902 Что говорит Боб? 38:44.822 --> 38:48.743 Он говорит, что хочет быть мной, иначе он убьет меня. 38:51.078 --> 38:53.998 - Нет нет. - Да. 38:54.790 --> 38:56.459 Да. 38:57.001 --> 38:59.211 Что? Что? Прости, что? 39:00.087 --> 39:03.841 Огненная прогулка 39:04.050 --> 39:06.510 со мной. 39:07.636 --> 39:08.929 Мне. 39:09.096 --> 39:11.098 [ПЛАЧ] 39:19.023 --> 39:20.024 Ох, деревья. 39:20.941 --> 39:22.902 Деревья. 39:23.652 --> 39:26.530 Ты должен спрятать дневник, Гарольд. 39:26.739 --> 39:29.450 Ты заставил меня все это записать. 39:30.159 --> 39:32.161 Он не знает о тебе. 39:32.370 --> 39:34.372 Вы будете в безопасности. 39:38.167 --> 39:40.002 Мне жаль. 39:51.472 --> 39:53.474 [ПЛАЧ] 40:05.319 --> 40:06.946 [рыдает] 40:08.239 --> 40:09.573 Лора. 40:10.157 --> 40:11.700 Что? 40:20.000 --> 40:22.878 Я не знаю, когда смогу вернуться. 40:23.712 --> 40:25.673 Может быть, никогда. 40:31.637 --> 40:32.680 Лора. 40:34.723 --> 40:36.684 Лора. 40:46.652 --> 40:48.362 МУЖЧИНА: Что? 40:48.529 --> 40:50.281 Что это такое? 40:50.614 --> 40:52.491 - Что? ОБА: Девять. 40:52.700 --> 40:53.784 МУЖЧИНА: Ты не умеешь читать? 40:53.951 --> 40:55.744 Уже очень поздно. Или очень рано. 40:55.744 --> 40:57.580 МУЖЧИНА: Черт, лучше бы это было важно. 40:57.746 --> 40:59.874 ДЕСМОНД: Федеральное Бюро Расследований. 40:59.874 --> 41:01.792 специальный агент Чет Десмонд, Агент Сэм Стэнли. 41:02.585 --> 41:05.754 Извините, что беспокою вас, но нам нужно пожалуйста, посмотрите трейлер Терезы Бэнкс. 41:05.963 --> 41:07.923 Вот дерьмо. 41:09.508 --> 41:13.137 Этот чертов трейлер более популярен чем День дяди в борделе. 41:13.345 --> 41:14.972 Вы понимаете, что я имею в виду? 41:15.181 --> 41:19.185 Это просто означает больше дерьма, которое мне нужно сделать сейчас. 41:22.354 --> 41:23.981 Блин. 41:37.203 --> 41:39.079 Все точно так же, как она оставила. 41:39.288 --> 41:41.999 Я ни черта не трогал. 41:42.208 --> 41:43.834 Бог. 41:54.345 --> 41:55.846 Взгляни на это. 42:01.727 --> 42:03.771 СТЭНЛИ: На ней кольцо. 42:05.981 --> 42:08.234 я сделаю себя чашка доброго утра, Америка. 42:08.442 --> 42:10.361 Хотите немного? 42:36.136 --> 42:37.638 Вот, ребята. 42:37.846 --> 42:40.724 - Эй, спасибо. КАРЛ: Доброе утро, Америка. 42:41.934 --> 42:43.561 Спасибо. 42:45.563 --> 42:46.730 [КАШЛЯЮЩИЙ] 42:46.897 --> 42:48.816 - Кхм. Ты не шутил, чувак. КАРЛ: Хе-хе. 42:48.983 --> 42:50.859 У этой штуки есть жало 48-часовой смеси. 42:51.026 --> 42:53.862 Ха-ха-ха. Это верно. Это чертовски лучший кофе 42:54.029 --> 42:55.364 ты добьешься всего, приятель. 42:55.573 --> 42:58.784 Нам определенно нужно хорошее разбудить меня, не так ли, агент Десмонд? 42:59.868 --> 43:01.662 Нам нужно разбудить меня, не так ли, агент Десмонд? 43:01.829 --> 43:03.998 - Да, есть, Сэм. Кхм. КАРЛ: Ха-ха-ха. 43:04.164 --> 43:05.541 СТЭНЛИ: Мм. 43:31.525 --> 43:33.444 Вы знали Терезу Бэнкс? 43:33.986 --> 43:35.988 [ВЗОРЖАЕТСЯ] 44:24.578 --> 44:28.290 Видите ли, я уже побывал в разных местах. 44:29.291 --> 44:30.626 Я... 09:23:28.000 --> 09:47:06.000 Я просто... 44:33.629 --> 44:36.965 Я просто хочу остаться там, где я есть. 45:07.204 --> 45:10.833 Какого черта эта штука там делает? 45:12.459 --> 45:15.838 Ты не заберешь это тело в любом месте. 45:19.717 --> 45:22.010 Мы забираем тело обратно в Портленд. 45:22.219 --> 45:24.847 Нет ничего вы можете с этим поделать. 45:30.602 --> 45:32.938 У Терезы Бэнкс было кольцо. 45:33.147 --> 45:35.441 Есть идеи, что с этим случилось? 45:39.027 --> 45:42.489 У нас здесь есть телефон. У этого есть маленькое кольцо. 45:42.656 --> 45:44.199 [КЛИФФ ХИХИКАЕТ] 46:21.904 --> 46:23.864 Попробуй это, маленькая обезьянка. 46:28.160 --> 46:33.332 думаю, я просто возьму это Снимите значок, Дж. Эдгар, если вы не возражаете. 46:36.418 --> 46:39.922 Единственный способ получить это тело отсюда 46:39.922 --> 46:42.299 находится над моим. 46:43.509 --> 46:46.845 Думаю, я тоже сниму свой значок. 50:06.712 --> 50:12.467 Это от Дж. Эдгара. 50:35.449 --> 50:43.248 Кто следующий? 50:52.382 --> 50:54.885 Это было очень умело, Агент Десмонд. 51:06.146 --> 51:08.732 Возьми фургон обратно в Портленд, Стэнли. 51:08.940 --> 51:11.610 Я собираюсь взглянуть еще раз в трейлерном парке. 51:11.818 --> 51:13.737 Агент Десмонд, 51:14.654 --> 51:18.950 меня беспокоило одно: голубая роза. 51:19.701 --> 51:23.205 Ты возвращаешься в трейлерный парк для голубой розы. 51:31.463 --> 51:33.882 Это трейлер шерифа Клиффа, вот здесь. этим красным грузовиком. 51:34.841 --> 51:37.135 - Это тоже его грузовик. ДЕСМОНД: Верно. 51:37.344 --> 51:39.846 Итак, трейлер Терезы Банка здесь. 51:40.055 --> 51:41.098 Прямо там, где мы его оставили. 51:41.264 --> 51:43.433 ЖЕНЩИНА: Где моя чертова горячая вода? 51:43.600 --> 51:45.435 Вы видите, что я имею в виду? 51:45.894 --> 51:47.896 Кхм. Я буду в своем трейлере, если я тебе понадоблюсь. 51:48.063 --> 51:52.025 ЖЕНЩИНА: Горячая вода, Карл. КАРЛ: Я хочу принести тебе немного валиума. 53:24.326 --> 53:26.119 В последнее время я был полон со знанием 53:26.119 --> 53:27.537 что убийца нанесет новый удар. 53:27.746 --> 53:31.208 Но поскольку это всего лишь чувство, Я бессилен остановить это. 53:32.125 --> 53:34.085 Еще кое-что, Альберт. 53:34.294 --> 53:36.254 Когда произойдет следующее убийство, 53:36.463 --> 53:38.673 ты поможешь мне решить эту проблему. 53:39.883 --> 53:41.927 Давайте проверим это для протокола. 53:43.595 --> 53:45.513 Будет ли следующая жертва быть мужчиной или женщиной? 53:46.890 --> 53:48.642 Девушка. 53:49.226 --> 53:50.769 Все в порядке. 53:52.604 --> 53:54.814 Какого цвета у нее будут волосы? 53:56.816 --> 53:58.109 Блондинка. 53:58.652 --> 54:00.737 Расскажи мне еще кое-что о ней. 54:01.404 --> 54:03.240 Она учится в старшей школе. 54:03.907 --> 54:06.117 Она сексуально активна. 54:07.160 --> 54:09.246 Она употребляет наркотики. 54:11.206 --> 54:13.166 Она взывает о помощи. 54:14.960 --> 54:16.503 Ну блин, это действительно сужает круг вопросов. 54:16.711 --> 54:20.006 Ты говоришь о половине школьницы в Америке. 54:21.007 --> 54:22.717 Что она сейчас делает? 54:24.427 --> 54:28.431 Она готовится большое изобилие еды. 54:42.153 --> 54:44.864 ШЕЛЛИ: Ну вот. Спасибо. 54:45.407 --> 54:48.285 НОРМА: У Хайди кровь из носа. ШЕЛЛИ: Кровь из носа? 54:48.451 --> 54:51.663 НОРМА: Как ты думаешь, ты мог бы подарить Лоре рука с едой на колесах? 54:51.830 --> 54:55.125 Эм, я очень занят, Норма... 54:56.835 --> 54:58.628 Ты не так уж занят. 55:10.223 --> 55:13.435 Я передумал. Я не хочу кофе, Эдди. 55:15.437 --> 55:17.230 Надин! 55:20.442 --> 55:22.444 Прости, Норма. 55:43.506 --> 55:49.637 [РЫДАНИЕ] 56:00.190 --> 56:05.195 Ой, детка, я так сожалею о том, что произошло. 56:05.612 --> 56:09.491 Давай соберемся позже, если сможем. 56:09.699 --> 56:11.701 Я тебе позвоню. 56:22.504 --> 56:26.466 [РЫДАНИЕ] 56:50.323 --> 56:53.326 Это будет хорошо смотреться на вашей стене. 56:57.038 --> 56:58.706 МАЛЬЧИК [ШЕПОТ]: 57:13.638 --> 57:16.141 ЛОРА: Шелли? - Ага? 57:17.016 --> 57:20.520 ЛОРА: Эм... я не могу. Еда на колесах сегодня. 57:21.146 --> 57:23.398 Я просто... я просто не могу. 57:23.606 --> 57:25.316 Что? 57:40.623 --> 57:43.251 [ВЕНТИЛЯТОР УГРОЖНО ВРАЩАЕТСЯ] 58:43.019 --> 58:44.354 [КРИК] 58:45.355 --> 58:46.856 [КРИК] 58:52.278 --> 58:54.280 [ПЛАЧ] 59:23.518 --> 59:25.770 Боже мой. Боже мой. 59:28.439 --> 59:32.569 Нет. Нет. Нет. Нет, нет, нет. Нет. 59:32.735 --> 59:34.112 [ДВЕРЬ МАШИНЫ ЗАКРЫВАЕТСЯ ЗАТЕМ ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ] 59:34.279 --> 59:37.949 ЛОРА: Нет нет нет. 59:40.660 --> 59:42.036 Нет, не он. 59:42.245 --> 59:44.330 Нет. Нет, это не он. Это не... 59:44.539 --> 59:48.626 Это не... Нет, это не он. Нет.